Как правильно оформить перевод арабских документов? Ответ от бюро переводов Сократ | Журнал о розничной торговле

Как правильно оформить перевод арабских документов? Ответ от бюро переводов Сократ

Итак, рассмотрим случай, когда вы привезли в Россию арабские документы для нотариального перевода. Арабские документы должны быть легализованы соответствующими органами (обычно МИНЮСТ) в стране из которой они прибыли. Это как апостиль, но только другой вариант легализации, поскольку для арабских стран не предусмотрен апостиль. Если документ не будет содержать штампы легализации, то к сожалению в РФ такой документ не будет иметь юридической силы. Поэтому привозите в Россию легализованные документы, тогда вам нужно будет их только перевести и нотариально заверить в бюро переводов, где есть арабский язык.

Рассмотрим вариант по сложней. В случае когда вы готовите документы для арабской страны, вам нужно:

1) Сделать нотариальную копию вашего русского документа.

2) Перевод с русского на арабский язык с нотариальной заверкой.

3) Легализовать в МИНЮСТе России и иногда в посольстве данной страны. После всех этих операций, документ будет иметь юридическую силу на территории арабской страны.

Конечно, обычному обывателю с первого раза не понять, что делать и куда идти.. Поэтому для такой работы есть специализированные бюро переводов, например такие, как Бюро переводов Сократ . Звоните нам по тел.: (495)5068310 в Москве и мы поможем вам перевести документы с арабского и заверить их у московского нотариуса даже по выходным дням! Наш сайт spensor.ru/arabic.htm О нашей переводческой компании только хорошие отзывы!

Наш новый адрес: Москва, м. Полянка или Добрынинская, ул. Большая полянка 42.